Wie schreibt man einen Lebenslauf auf Englisch?
- Struktur eines CV auf Englisch
- Fehler, die in einem englischen Lebenslauf zu vermeiden sind
- Anpassung Ihres Lebenslaufs an jede Stellenanzeige
- Fokus auf Fähigkeiten und Erfolge
- Best Practices zur Optimierung Ihres Lebenslaufs auf Englisch
- Zusätzliche Ressourcen zum Schreiben Ihres Lebenslaufs auf Englisch
Ein CV auf Englisch zu schreiben ist ein wesentlicher Schritt für jeden, der in Großbritannien arbeiten möchte. Dieses Dokument unterscheidet sich etwas von seinem deutschen Pendant, insbesondere in Bezug auf die Struktur und die enthaltenen Informationen. Britische Personalverantwortliche erwarten einen CV, der klar, präzise und gut strukturiert ist, mit einem starken Fokus auf berufliche Fähigkeiten.
Erfahren Sie, wie Sie ihren CV anpassen können, um den Standards des britischen Arbeitsmarktes zu entsprechen und Ihre Chancen auf ein Vorstellungsgespräch zu maximieren.
Struktur eines CV auf Englisch
Länge und Format
Ein britischer Lebenslauf sollte im Allgemeinen auf maximal 2 Seiten passen, selbst bei erfahrenen Profilen. Es ist wichtig, ein einfaches und klares Format zu verwenden, mit gut definierten Abschnitten und einer klassischen Schriftart wie Arial oder Calibri, um das Lesen zu erleichtern.
Hauptabschnitte
Die wichtigsten Abschnitte, die in einem englischen Lebenslauf enthalten sein sollten, sind wie folgt:
Contact Information
Dieser Abschnitt sollte Ihren Namen, Ihre E-Mail-Adresse, Ihre Telefonnummer und möglicherweise einen Link zu Ihrem LinkedIn-Profil enthalten.
Beispiel:
werbung
John Smith
Email: john.smith@email.com
Telefon: +44 7911 123456
LinkedIn: linkedin.com/in/johnsmith
Standort: London, UK
Im Gegensatz zum deutschen Lebenslauf sollten Sie in einem britischen Lebenslauf Ihr Alter, Ihre Nationalität, Ihren Familienstand, Ihre Religion nicht erwähnen und kein Foto einfügen. Während es in Deutschland üblich ist, solche persönlichen Daten aufzunehmen, gelten sie in Großbritannien als irrelevant und potenziell diskriminierend.
Personal Statement (Persönliches Profil)
Dies ist ein kurzer Absatz, der Ihre Fähigkeiten und Ziele zusammenfasst. Sie sollten erwähnen, was Sie dem Arbeitgeber bieten und warum Sie der ideale Kandidat für die Position sind.
Beispiel für ein erfahrenes Profil:
Erfahrener Digital-Marketing-Experte mit über 5 Jahren Erfahrung in der Entwicklung und Durchführung erfolgreicher Online-Kampagnen. Nachweisliche Fähigkeit, den Webverkehr und die Konversionsraten um 25 % durch SEO- und PPC-Strategien zu steigern. Ich möchte meine Expertise nutzen, um XYZ Ltd bei der Erweiterung ihrer digitalen Präsenz zu unterstützen.
Beispiel für ein Anfängerprofil:
Frischer Absolvent der Betriebswirtschaft mit starken Fähigkeiten im Projektmanagement und in der Datenanalyse. Ich freue mich darauf, frische Ideen und einen starken analytischen Ansatz in die Rolle des Junior Analyst bei ABC Corp einzubringen.
Stellen Sie sicher, dass dieser Abschnitt prägnant, aber wirkungsvoll ist und Ihre wichtigsten Fähigkeiten und Erfolge hervorhebt.
Work Experience
Listen Sie Ihre Jobs beginnend mit dem aktuellsten auf. Für jede Position erwähnen Sie Ihre Rolle, den Firmennamen, den Beschäftigungszeitraum sowie Ihre Hauptverantwortlichkeiten und quantifizierbaren Erfolge.
Beispiel:
Marketing Manager
ABC Corp, London
Juni 2020 – Gegenwart
- Entwicklung und Implementierung von Digital-Marketing-Strategien, die in einem Jahr zu einem Anstieg des Webverkehrs um 30 % führten.
- Verwaltung eines Budgets von £100.000 für PPC- und SEO-Kampagnen, Optimierung der Kosten pro Klick und der Konversionsraten.
- Leitung eines Teams von 5 Digital-Marketing-Spezialisten, Verbesserung der Gesamtleistung des Teams um 15 %.
Verwenden Sie Aktionsverben und quantifizieren Sie Ihre Ergebnisse, um die Auswirkungen Ihrer Arbeit zu zeigen.
Education
Geben Sie Ihre Abschlüsse und Schulungen beginnend mit dem aktuellsten an, unter Angabe der Daten und Institutionen.
Beispiel:
Bachelor of Arts in Betriebswirtschaft
University of Manchester, UK
2015 – 2018
Abschluss mit Auszeichnung
Falls Ihre Abschlüsse im Vereinigten Königreich nicht bekannt sind, geben Sie entsprechende Äquivalenzen an (z. B. "Licenciatura" = "Bachelor's Degree").
Skills
Listen Sie Ihre technischen Fähigkeiten (Beherrschung von Tools, gesprochene Sprachen) sowie Ihre "Soft" Skills (Teamfähigkeit, Führung) auf.
Beispiel:
- SEO & SEM (Fortgeschritten)
- Datenanalyse mit Google Analytics und Excel
- Zweisprachig in Englisch und Französisch
- Projektmanagement (Agile-Methodik)
Geben Sie eine klare Liste Ihrer technischen und zwischenmenschlichen Fähigkeiten an, die für die Position relevant sind.
References
Sie können wählen, berufliche Referenzen anzugeben oder einfach zu erwähnen, dass sie auf Anfrage verfügbar sind.
Beispiel mit einer spezifischen Referenz:
Referenzen
Dr. Emily Johnson
Marketing Director, XYZ Ltd
Email: emily.johnson@xyzltd.co.uk
Telefon: +44 7900 123456
Einfaches Beispiel mit Referenzen auf Anfrage:
Referenzen auf Anfrage erhältlich.
Es ist im Vereinigten Königreich üblich, keine direkten Kontaktdaten von Referenzen anzugeben. Geben Sie einfach an, dass sie auf Anfrage verfügbar sind.
Lebenslauf-Titel
Im Gegensatz zu den Gepflogenheiten in Deutschland ist es in einem britischen Lebenslauf nicht notwendig, "Curriculum Vitae" oben auf das Dokument zu schreiben. Personalverantwortliche wissen bereits, dass sie einen Lebenslauf lesen. Beginnen Sie stattdessen direkt mit Ihrem Namen und einem beruflichen Titel, der Ihr Profil am besten beschreibt oder die Position widerspiegelt, für die Sie sich bewerben. Dieser Ansatz ermöglicht es dem Personalverantwortlichen, Ihre Rolle sofort zu erkennen und seine Lektüre entsprechend anzupassen.
Beispiele für Titel:
John Smith
Marketing Manager
oder wenn Sie am Anfang Ihrer Karriere stehen:
John Smith
Junior Business Analyst
Fehler, die in einem englischen Lebenslauf zu vermeiden sind
Ein CV auf Englisch zu schreiben erfordert mehr als nur die Übersetzung eines deutschen Lebenslaufs. Einige häufige Fehler können schnell gegen Sie bei britischen Personalvermittlern arbeiten:
- Persönliche Informationen einfügen: Erwähnen Sie nicht Ihr Alter, Ihre Nationalität, Ihren Familienstand oder Ihre Religion in einem britischen CV. Anders als in Deutschland gelten diese Informationen als irrelevant und können sogar als diskriminierend angesehen werden.
- Zu viele Details: Ein britischer CV sollte prägnant und auf den Punkt gebracht sein. Vermeiden Sie es, jede Aufgabe, die Sie ausgeführt haben, im Detail zu beschreiben, und konzentrieren Sie sich auf konkrete Erfolge und Ergebnisse.
- Unrelevante "Hobbys" hinzufügen: Das Einfügen von Hobbys oder Interessen ist nicht notwendig, es sei denn, sie bringen einen Mehrwert für die Stelle, auf die Sie sich bewerben. Wenn Sie sich beispielsweise für eine Stelle im Tourismus bewerben und Reisen oder Sprachenlernen erwähnen, können diese Aktivitäten ein Vorteil sein.
Wörtliche Übersetzung
Vermeiden Sie es, deutsche Begriffe direkt ins Englische zu übersetzen. Einige Wörter haben nicht die gleiche Bedeutung im Englischen, zum Beispiel:
- Abteilungsleiter
- Falsche wörtliche Übersetzung: Executive
- Korrekte Übersetzung: Manager
- Im Englischen bezieht sich "Executive" auf eine hochrangige Position im Management (wie "Chief Executive Officer"), während "Manager" besser für eine mittlere oder leitende Managementposition geeignet ist.
- Techniker
- Falsche wörtliche Übersetzung: Superior Technician
- Korrekte Übersetzung: Senior Technician oder Advanced Technician
- Der Begriff "Superior" hat im Englischen eine hierarchische Konnotation (übergeordnet in der Autorität), während "Senior" oder "Advanced" technische Expertise korrekt beschreibt.
- Bachelor
- Falsche wörtliche Übersetzung: License
- Korrekte Übersetzung: Bachelor's Degree
- "License" im Englischen bedeutet eine Genehmigung (z.B. driver's license), während "Bachelor's Degree" dem deutschen Bachelor-Abschluss entspricht.
- Projektleiter
- Falsche wörtliche Übersetzung: Chief of Project
- Korrekte Übersetzung: Project Manager
- Im beruflichen Kontext wird "Chef" oft als "Manager" übersetzt, da "Chief" auf eine höhere Ebene verweist, wie in "Chief Executive Officer" (CEO).
- Master
- Falsche wörtliche Übersetzung: Mastery
- Korrekte Übersetzung: Master's Degree
- "Mastery" bedeutet große Kompetenz oder Fachkenntnis in einem Bereich, während "Master's Degree" der postgraduale Universitätsabschluss ist.
- Praktikum
- Falsche wörtliche Übersetzung: Stage
- Korrekte Übersetzung: Internship oder Work Placement
- Im Englischen bezieht sich "Stage" auf eine Bühne (wie im Theater), während "Internship" oder "Work Placement" der korrekte Begriff für ein berufsorientiertes Lernprogramm ist.
Diese häufigen Übersetzungsfehler können einen CV für britische Personalvermittler verwirrend machen. Durch die korrekte Anpassung dieser Begriffe wird Ihr CV verständlicher und professioneller.
Übersetzungsfehler bei Qualifikationen
Es kann für britische Personalvermittler verwirrend sein, deutsche Begriffe wie "Fachabitur" oder "Bachelor" zu lesen. Verwenden Sie die britischen Entsprechungen, um Ihren Lebenslauf verständlicher zu machen:
- Hauptschulabschluss
- Britische Entsprechung: General Certificate of Secondary Education (GCSE)
- Der Hauptschulabschluss ist das deutsche Pendant zum britischen "GCSE", der in verschiedenen Fächern abgelegt wird und das Ende der Pflichtschulzeit markiert.
- Realschulabschluss (Mittlere Reife)
- Britische Entsprechung: GCSEs mit höheren Noten
- Der Realschulabschluss ist in etwa vergleichbar mit guten Noten bei den britischen "GCSEs" und berechtigt zu weiterführenden schulischen oder beruflichen Ausbildungen.
- Abitur
- Britische Entsprechung: A-Levels
- Das deutsche Abitur entspricht den britischen "A-Levels", die zur Hochschulreife führen und den Zugang zu Universitäten ermöglichen.
- Fachhochschulreife (Fachabitur)
- Britische Entsprechung: BTEC Level 3 Diploma
- Die Fachhochschulreife ermöglicht den Zugang zu Fachhochschulen und ist vergleichbar mit dem britischen "BTEC Level 3 Diploma", einer praktischen Qualifikation in spezialisierten Bereichen.
- Bachelor
- Britische Entsprechung: Bachelor's Degree
- Der deutsche Bachelor-Abschluss entspricht direkt dem britischen "Bachelor's Degree" und wird nach drei bis vier Jahren Studium verliehen.
- Master
- Britische Entsprechung: Master's Degree
- Der Master-Abschluss, der nach weiteren ein bis zwei Studienjahren erworben wird, ist identisch mit dem britischen "Master's Degree".
- Doktor (PhD)
- Britische Entsprechung: PhD (Doctor of Philosophy)
- Der deutsche Doktortitel entspricht dem britischen "PhD", einer hochrangigen Forschungsqualifikation, die nach umfangreichen Forschungsarbeiten verliehen wird.
Durch die Verwendung dieser Entsprechungen ermöglichen Sie es britischen Personalvermittlern, Ihre akademischen und technischen Qualifikationen besser zu verstehen. Erwägen Sie auch, die studierten Fächer oder Spezialisierungen anzugeben, um Ihrem CV mehr Klarheit und Relevanz zu verleihen.
Kein Foto auf dem CV
Im Gegensatz zu bestimmten Praktiken in Deutschland oder anderen Ländern ist es stark davon abzuraten, ein Foto in einen Lebenslauf aufzunehmen, der für den britischen Markt bestimmt ist, aus mehreren Gründen:
- Vermeidung von Diskriminierung: Personalverantwortliche im Vereinigten Königreich unterliegen strengen Antidiskriminierungsgesetzen. Ein Foto könnte unbewusste Vorurteile aufgrund von Aussehen, Alter oder Geschlecht hervorrufen und sogar zu Vorwürfen von Bevorzugung oder Voreingenommenheit führen. Um eine faire Bewertung zu gewährleisten, die ausschließlich auf Fähigkeiten und Erfahrung basiert, ist es vorzuziehen, kein Foto bereitzustellen.
- Professionelle Standards: In einem britischen beruflichen Kontext ist ein Lebenslauf ohne Foto die Norm. Personalverantwortliche interessieren sich mehr für Ihre Qualifikationen, Fähigkeiten und Erfolge als für Ihr Aussehen. Dieser Ansatz ermöglicht es ihnen, ihre Aufmerksamkeit auf die für die Position relevanten Elemente zu richten.
- Kompatibilität mit ATS (Applicant Tracking Systems): Bewerber-Tracking-Systeme, die häufig zur Sortierung von Lebensläufen verwendet werden, sind nicht darauf ausgelegt, grafische Elemente wie Fotos zu verarbeiten. Ein Foto könnte Lesbarkeitsprobleme verursachen oder die korrekte Analyse Ihres Lebenslaufs durch diese Systeme verhindern.
Indem Sie kein Foto in Ihren Lebenslauf aufnehmen, stellen Sie sicher, dass Ihre Bewerbung den gängigen Praktiken und den Erwartungen britischer Personalverantwortlicher entspricht und maximieren Ihre Chancen, die erste Auswahlrunde zu bestehen.
Anpassung Ihres Lebenslaufs an jede Stellenanzeige
Ein generischer Lebenslauf hat kaum Chancen, die Aufmerksamkeit britischer Personalvermittler zu erregen. Es ist entscheidend, ihren Lebenslauf anzupassen für jede Bewerbung, indem spezifische Schlüsselwörter aus der Stellenbeschreibung eingebaut werden:
- Verwendung von Schlüsselwörtern: Bewerber-Tracking-Systeme (ATS) werden im Vereinigten Königreich häufig verwendet, um Lebensläufe zu filtern. Um diese erste Auswahl zu bestehen, identifizieren Sie die Schlüsselwörter in der Stellenanzeige (technische Fähigkeiten, spezifische Software usw.) und stellen Sie sicher, dass sie in Ihrem Lebenslauf enthalten sind.
- Anpassung des persönlichen Profils: die "Persönliche Erklärung" sollte die Bedürfnisse des Arbeitgebers widerspiegeln. Wenn ein Unternehmen beispielsweise jemanden mit Projektmanagement- und Kommunikationsfähigkeiten sucht, passen Sie Ihr Profil an, um diese Aspekte hervorzuheben.
Um sicherzustellen, dass Ihr Lebenslauf die richtigen Schlüsselwörter verwendet, können Sie ihn auf Websites wie Jobscan oder TopCV "analysieren" lassen.
PDF-Lebensläufe haben oft Schwierigkeiten mit ATS.
Fokus auf Fähigkeiten und Erfolge
Britische Personalvermittler legen großen Wert auf berufliche Erfolge und darauf, wie Ihre Fähigkeiten dem Unternehmen zugutekommen können. Es reicht nicht aus, Fähigkeiten aufzulisten; Sie müssen auch zeigen, wie sie erfolgreich angewendet wurden.
Hervorhebung von "Soft Skills" und "Hard Skills"
- Soft Skills: Dies sind zwischenmenschliche Fähigkeiten, wie Kommunikation, Teamarbeit oder Führung. Sie sind in einem britischen Arbeitsumfeld sehr geschätzt. Erwähnen Sie Situationen, in denen Sie diese Fähigkeiten unter Beweis gestellt haben (zum Beispiel das Leiten eines Teams während eines wichtigen Projekts).
- Hard Skills: Dies sind technische oder spezifische Fähigkeiten, wie Kenntnisse in Computerprogrammen, bestimmte Software oder Sprachkenntnisse. Seien Sie präzise über Ihr Fachwissen und die erzielten Ergebnisse dank dieser Fähigkeiten.
Ergebnisse quantifizieren
Britische Personalvermittler sehen gerne quantifizierbare Ergebnisse, die Ihren Einfluss in früheren Rollen klar demonstrieren. Anstatt zum Beispiel zu sagen "Ich habe ein Team geleitet.", bevorzugen Sie "Ich habe ein Team von 10 Personen geleitet und neue Arbeitsmethoden implementiert, was zu einer Produktivitätssteigerung von 15 % führte." Dieser Ansatz liefert konkrete Beweise für Ihre Effektivität und messbare Beiträge.
Beispiel eines quantifizierten Erfolgs:
Steigerung der Verkäufe um 20 % im zweiten Quartal 2023 durch Implementierung neuer digitaler Marketingstrategien.
Best Practices zur Optimierung Ihres Lebenslaufs auf Englisch
Verwendung von Aktionsverben
Britische Personalvermittler erwarten von Bewerbern, dass sie nicht nur ihre Fähigkeiten, sondern auch ihre Fähigkeit, greifbare Ergebnisse zu liefern, demonstrieren. Die Verwendung von Aktionsverben in Ihrem Lebenslauf ermöglicht es Ihnen, dynamisch darzustellen, wie Sie zum Erfolg Ihrer früheren Arbeitgeber beigetragen haben.
Indem Sie jede Jobbeschreibung mit einem Aktionsverb beginnen, verleihen Sie Ihrem Lebenslauf mehr Dynamik. Verwenden Sie Verben wie „geleitet", „entwickelt", „erstellt", „gesteigert", die zeigen, dass Sie Initiative ergriffen und Ergebnisse erzielt haben:
Geleitet
Dieses Verb spiegelt Fähigkeiten in Führung und Team- oder Projektmanagement wider. Es zeigt, dass Sie Verantwortung für eine Aufgabe oder ein Team übernommen und Ergebnisse erzielt haben.
Beispiele:
Ein Team von 15 Entwicklern geleitet, was zu einer 25%igen Steigerung der Projektabschlussraten innerhalb der Fristen führte.
werbung
oder
Ein jährliches Budget von £500.000 für Marketingkampagnen verwaltet, die Kosteneffizienz optimiert und den ROI um 20% gesteigert.
Entwickelt
Dieses Verb veranschaulicht Ihre Fähigkeit, Innovationen zu schaffen oder bestehende Prozesse zu verbessern. Es hebt die strategischen oder technischen Verbesserungen hervor, die Sie Ihrem Unternehmen gebracht haben.
Beispiele:
Einen neuen Kunden-Onboarding-Prozess entwickelt, der die Onboarding-Zeit um 30% verkürzte und die Kundenzufriedenheit verbesserte.
oder
Eine digitale Marketingstrategie entwickelt und implementiert, die innerhalb von sechs Monaten zu einem Anstieg des Online-Traffics um 50% führte.
Erstellt
Dieses Verb ist kraftvoll, um zu zeigen, dass Sie etwas Neues initiiert haben, sei es ein Produkt, eine Strategie oder ein Service. Es betont Ihre Fähigkeit, zu innovieren und konkrete Lösungen zu bieten.
Beispiel:
Einen neuen Onboarding-Prozess erstellt, der die Mitarbeiterfluktuation im ersten Jahr um 15% reduzierte.
Gesteigert
Verwenden Sie dieses Verb, wenn Sie quantifizierbare Ergebnisse nachweisen können (z.B. Steigerung von Verkäufen, Traffic, Gewinnen). Es hebt die messbare Wirkung Ihrer Arbeit hervor.
Beispiel:
Verkäufe im zweiten Quartal 2023 um 20% gesteigert, indem neue digitale Marketingstrategien implementiert wurden.
Sprach- und Rechtschreibprüfung
Fehlerfreie Rechtschreibung ist entscheidend. Lassen Sie Ihren Lebenslauf von einem englischen Muttersprachler Korrektur lesen oder verwenden Sie Korrekturwerkzeuge wie Grammarly, um Fehler zu vermeiden, die Ihrer Bewerbung schaden könnten. Stellen Sie außerdem sicher, dass die verwendete Sprache konsistent ist (Britisches Englisch vs. Amerikanisches Englisch) entsprechend dem Zielunternehmen.
Zusätzliche Ressourcen zum Schreiben Ihres Lebenslaufs auf Englisch
Online-Tools zur Erstellung von Lebensläufen
Um Ihnen zu helfen, ihren Lebenslauf nach britischen Standards zu strukturieren, bieten mehrere Plattformen maßgeschneiderte Lebenslaufvorlagen und Erstellungstools an:
- Standout CV: bietet Lebenslaufbeispiele, die für den britischen Markt optimiert sind, sowie Tipps zum Verfassen eines effektiven Lebenslaufs.
- Reed.co.uk: bietet detaillierte Ratschläge zur Präsentation und Gestaltung von Lebensläufen sowie kostenlose herunterladbare Vorlagen.
- Prospects.ac.uk: gibt Ratschläge, wie man häufige Fehler vermeidet und den Lebenslauf für Bewerber-Tracking-Systeme (ATS) vorbereitet.
Tipps für Nicht-Muttersprachler
Wenn Englisch nicht Ihre Muttersprache ist, kann es nützlich sein, professionelle Korrekturlese- oder Übersetzungsdienste zu nutzen, um Fehler zu vermeiden und die Flüssigkeit Ihres Lebenslaufs zu verbessern. Tools wie Grammarly können Ihnen auch helfen, Grammatik und Rechtschreibung zu überprüfen.
Tipps für effektives Korrekturlesen: Nachdem Sie ein Tool wie Grammarly verwendet haben, bitten Sie einen englischen Muttersprachler, Ihren Lebenslauf zu korrigieren. Menschliches Korrekturlesen kann kulturelle oder stilistische Nuancen erfassen, die Software möglicherweise übersieht.
Jobseiten im Vereinigten Königreich
- LinkedIn: ein unverzichtbares professionelles soziales Netzwerk für die Jobsuche im Vereinigten Königreich und den Aufbau eines beruflichen Netzwerks.
- Indeed: eine der größten Jobbörsen mit zahlreichen Möglichkeiten im Vereinigten Königreich.
- Reed.co.uk: eine bedeutende britische Jobseite, die auch Ratschläge und Ressourcen zur Lebenslaufgestaltung bietet.
Das Verfassen eines Lebenslaufs auf Englisch, der auf die Erwartungen des britischen Marktes zugeschnitten ist, erfordert besondere Aufmerksamkeit für Details und Anpassungen an jedes Stellenangebot. Indem Sie diesen Tipps folgen, erhöhen Sie Ihre Chancen, die Aufmerksamkeit der Personalverantwortlichen zu erregen und in die Interviewphase zu gelangen. Denken Sie immer daran, Ihren Lebenslauf an die spezifischen Anforderungen der angestrebten Position anzupassen und Ihre quantifizierbaren Erfolge hervorzuheben, um sich von anderen Bewerbern abzuheben.
Nachdem Sie Ihren Lebenslauf fertiggestellt haben, lernen Sie auch, wie Sie ein überzeugendes Anschreiben verfassen mit unserem Artikel: Wie schreibt man ein Anschreiben auf Englisch? Entdecken Sie dann, wie Sie Ihre Jobsuche optimieren in unserem Artikel: Wie findet man einen Job im Vereinigten Königreich? Wenn Sie ein Praktikum suchen, lesen Sie unseren speziellen Artikel: Wie findet man ein Praktikum im Vereinigten Königreich? Schließlich, um sich gut auf die nächsten Schritte vorzubereiten, lesen Sie unsere Tipps für ein erfolgreiches Vorstellungsgespräch in unserem Artikel: Wie besteht man ein Vorstellungsgespräch auf Englisch?