Interviu cu Charlotte, autorul cărții Suntem bilingvi
Interviu cu Charlotte, autorul cărții Suntem bilingvi

Interviu cu Charlotte, autorul cărții Suntem bilingvi

În această săptămână, am fost să ne întâlnim cu Charlotte West-Lamorinière, autorul cărții We Are Bilingual: o carte pentru copii care sărbătorește bilingvismul și diversitatea.

The Bilingual Club

Série littéraire

Cine se află în spatele The Bilingual Club?

(Charlotte West-Lamorinière) „Sunt franceză de origine normandă, am 36 de ani, locuiesc în Anglia din 2011 și sunt mamă din octombrie 2020.

Am o călătorie care ar putea fi descrisă ca fiind destul de... eclectică!

În 2003, după bacalaureat, m-am mutat în Anglia pentru a lucra ca asistent lingvistic. Contractul meu era doar pentru 6 luni, așa că odată ajuns acolo am căutat un alt contract: am făcut încă 6 luni ca asistent de profesor într-o școală pentru copii cu dizabilități. Mi-ar fi plăcut să-mi continui studiile acolo - dar din păcate a fost dificil din punct de vedere financiar.

Înapoi în Franța (în Le Havre), am luat un Master 1 în limba engleză (LLCE), am devenit și tutor pentru studenți cu dizabilități din facultatea mea și am lucrat în centrul său cultural. Între doi, am făcut mai multe slujbe ciudate și o vară (2005), am profitat de vacanța mea pentru a merge și a face au pair în California!

Am fost întotdeauna dornic să călătoresc, dorința de a cunoaște oameni noi și de a-i ajuta pe cei care au nevoie de ea.

În 2010, aventura a continuat în străinătate când am fost selectat ca parte a unui program pentru a deveni asistent de limbă în Australia: am plecat 18 luni la Melbourne, unde am lucrat într-o limbă bilingvă franceză / engleză scoala primara si un colegiu / liceu engleza australiana. De asemenea, am făcut această călătorie ca voluntar într-o comunitate aborigenă timp de o lună, apoi din nou 2 săptămâni, în mijlocul deșertului.

La sfârșitul aventurii mele australiene, mi s-au deschis 2 posibilități:

  • Întoarceți-vă în Franța și luați CAPES-ul meu pentru a deveni profesor de engleză
  • Deveniți profesor într-o țară de limbă engleză

În cele din urmă am ales să iau PGCE (din 2011 până în 2013) la Canterbury Christ Church University, avantajul fiind că ar putea fi recunoscut și în Australia după 2 ani de experiență - și dorința de a pleca îmi era încă foarte mult în cap ;-)

În același timp, am petrecut și un Master profesionist în ingineria predării și formării în limba franceză ca limbă străină (în parteneriat cu Universitatea din Canterbury), pentru a avea statutul de trainer și creator de resurse educaționale (manuale, platforme de e-learning etc.) în caz că mă întorc vreodată în Franța.

Am ajuns în sfârșit la Londra în 2014 - să mă alătur prietenilor mei și să trăiesc în acest frumos și mare oraș cosmopolit - unde am lucrat timp de 7 ani ca profesor de franceză și spaniolă într-o școală de engleză.

Pentru evidență, în Anglia, când predăm o limbă, de obicei ni se cere să predăm o secundă. După ce am făcut limba spaniolă LV2 la bacalaureat, am ales această limbă pe care am învățat-o în sfârșit la locul de muncă, predându-le elevilor mei."

De ce Londra?

(Charlotte) „Am călătorit destul de puțin în trecut (Australia, Italia, Statele Unite etc.) și orașul Londra s-a prezentat un pic ca evident dacă aș vrea să rămân în Europa.

Ajuns în Anglia în 2011, am locuit în Kent aproape 3 ani, am mers regulat la Londra pentru a-mi vedea prietenii și diversitatea oamenilor pe care i-am putut întâlni acolo m-a încântat întotdeauna! În loc să merg acolo o dată sau de două ori pe lună, m-am gândit la mine că ar fi la fel de bine să mă stabilesc acolo."

The Bilingual Club, ce este?

(Charlotte) „The Bilingual Club este o tânără editură care produce mici cărți bilingve de calitate, cu povești frumoase, ilustrații frumoase și o abordare expertă.

Munca mea are ca scop promovarea diversității, așa cum se poate observa în Londra. În calitate de profesor voluntar și guvernator la o școală pentru copii cu dizabilități, am vrut ca personajele mele să arate ca elevii mei: provin din etnii diferite și unii au dizabilități.

Când am început să lucrez la prima mea carte, am avut imediat idei pentru alte publicații, așa că m-am gândit că ar fi frumos să particip la un proiect de colecție de cărți pentru copii și / sau resurse la clasă.

Am avut mai multe schimburi cu editori - inclusiv un editor foarte drăguț care mi-a explicat că perioada de criză a sănătății legată de Covid-19 a încetinit selecția de noi titluri și nișa cărții bilingve nu ar face lucrurile mai ușor pentru mine.

De asemenea, am vrut să rămân în control asupra alegerilor mele și anumite practici de marketing utilizate de edituri au fost complet împotriva acestui principiu.

A trebuit să am încredere în sentimentul meu și în expertiza mea, chiar dacă a însemnat să-mi bag mâna în portofel, dar era important ca acest proiect să rămână al meu. Așa că am decis să îmi deschid propria editură."

De ce subiectul bilingvismului?

(Charlotte) „Totul a început cu căutarea unei cărți de bilingvism pentru fiica mea, pe care nu am putut să o găsesc!

Nu plănuisem niciodată să mă angajez într-o astfel de aventură - dar când te gândești la asta, are sens: sunt profesor de franceză și spaniolă și lucrez într-o unitate în care se vorbesc peste 50 de limbi. Am lucrat întotdeauna fie la predarea limbilor străine, fie la un public străin și îmi place ideea de a construi „punți" prin limbă.

În Anglia, se consideră că un copil care vorbește franceza sau spaniola a avut studii de prestigiu, iar această realizare este celebrată! Este minunat, dar aș dori să sărbătoresc și bilingvismul studenților care vorbesc alte limbi, cum ar fi araba, farsi, punjabi etc."

Cum a mers scrierea „We Are Bilingual"?

(Charlotte) „Am încercat deja să scriu când eram mai tânăr, dar nu am crezut niciodată într-un proiect la fel de mult ca acesta.

Când am primit primul meu text, i-am arătat-o ​​colegului profesor de școală primară, despre care știam că este foarte sincer: mă așteptam la un feedback obiectiv, pozitiv sau negativ, nu aș regreta - și în cele din urmă... ea mi-a dat o mulțime de aspecte pozitive!

Pentru restul și pentru a fi sigur de a face alegerile corecte și de a merge în direcția corectă, am apelat la douăzeci de pre-cititori: educație bilingvă pentru părinți și profesioniști (profesori, bone etc.). Eram deja total convins de proiectul meu, dar având feedback pozitiv de la acești experți în domeniu a consolidat ideea că planul meu funcționează.

După câteva luni de muncă, prima mea carte „We Are Bilingual" este în sfârșit disponibilă spre vânzare!"

Cum ți-ai ales ilustratorul?

(Charlotte) „Am făcut multe cercetări pentru a găsi stilul pe care îl aveam în minte și în cele din urmă am găsit Sivatoslav.

El este bilingv englez-ucrainean, ne-am întâlnit pe Zoom și contactul a fost făcut imediat! A fost important pentru mine, deoarece am vrut să lucrez ca o echipă, nu doar să „comand". El a fost foarte deschis și atent la dorințele mele: diferitele origini ale personajelor mele, reprezentarea dizabilității într-un mod non-dramatic etc."

O anecdotă de partajat?

(Charlotte)Două dintre personajele mele există în viața reală:

  • profesorul este un coleg, un profesor de școală primară din Londra, cel căruia i-am prezentat primul proiect.
  • și pisica noastră: mi-a plăcut ideea de a-l imortaliza și de expresiile sale faciale din prima mea carte pentru copii."

Nu este prea dificil să combini viața de familie și antreprenoriatul?

(Charlotte) „Dimpotrivă, eu sunt tipul de persoană care mereu trebuie să aibă proiecte noi, la școală sunt stilul profesorului care organizează excursii împreună cu elevii, stabilește corespondența între școli, aduce vorbitori etc.

Când s-a născut fiica mea, în plină criză de sănătate, eram în concediu de maternitate acasă și nu puteam vedea pe nimeni - fără studenți, fără prieteni, fără familie. Cumva cartea mea mi-a permis să am un nou proiect, să-mi țin capul deasupra apei și să ies puțin din noua mea rutină de mamă!"

Criza sănătății legată de Covid-19 și Brexit a avut un impact asupra activității dvs.?

(Charlotte) "Da și nu. Din cauza crizei de sănătate legate de Covid-19, am experimentat o sarcină foarte specială și un concediu de maternitate, m-am trezit foarte izolat - dar până la urmă poate asta mi-a exacerbat creativitatea?

Deoarece tipărirea și livrarea cărții mele sunt gestionate în principal de Amazon, care este prezentă în întreaga lume, nu am fost cu adevărat afectat de Brexit. Numai IngramSpark, cu care lucrez pentru a furniza inventar librăriilor, și-a mărit ușor prețurile."

De unde să cumpărați prima dvs. carte „We Are Bilingual"?

(Charlotte)În întreaga lume pe Amazon! Prețul este de 4,99 GBP (sau 5,99 EUR) pentru formatul Kindle Fire și 8,99 GBP (sau 10,54 EUR ) pentru formatul de hârtie.

Pentru cei care nu doresc să treacă prin Amazon, este, de asemenea, posibil să o comandați printr-o librărie, trebuie doar să le dați titlul, numele meu și, în mod ideal, codul ISBN (978-1- 915096-00-5)."

Planurile tale de viitor pentru The Bilingual Club?

(Charlotte) „În prezent lucrez la versiunile engleză / spaniolă și engleză / arabă ale cărții mele„ We Are Bilingual". Versiunea italiană este acum disponibilă pe Amazon - și pentru a compensa faptul că nu o pot (financiar vorbind) să o ofer în toate limbile, am creat și o versiune personalizabilă „Add your own language" (disponibil și pe Amazon).

Mi-ar plăcea să o pot vinde în librării franceze din întreaga lume și să organizez evenimente pentru a vinde și a semna exemplare pentru a întâlni cititorii.

Atunci, dacă totul merge bine, dorința mea este, desigur, să public alte articole! "

Aveți vreun sfat pentru un antreprenor în devenire?

(Charlotte)Crede în proiectul tău și înconjoară-te bine: ia în considerare opiniile experților binevoitori și ignoră comentariile neconstructive de la oameni care nu sunt familiarizați cu acest domeniu. Dacă credeți în proiectul dvs. și piața are o deschidere pentru produsul sau serviciul pe care îl aveți în minte, atunci trebuie să mergeți pentru el! "